Kallfv Mapu . Tierra Azul
Antología de la poesía mapuche contemporánea
Selección de Néstor Barron
Prólogo de Osvaldo Bayer
Ediciones Continente
2008
(Buenos Aires)
Dice Osvaldo Bayer en el prólogo:
“…Néstor Barron transmite lo que le dijo un poeta de esa tierra sureña: “La lengua sólo existe para poder nombrar las cosas sagradas de la naturaleza, el agua, el árbol, el río”. Y así termina su canto el poeta azul: “quisieron arrancarnos la existencia. Por eso es que cantamos todavía…”.
Sí, no fueron derrotados para siempre. Resistieron con la palabra. Cantan todavía. Se los persiguió, se les quitó su Sur, se los llevó esclavos o fueron muertos con el remington en sus propias tierras por generales y gente de uniforme, se les quitó hasta sus hijos. Pero esos hombres y mujeres de la tierra siguieron escuchando a las piedras, a las aguas, a los senderos que ellos habían marcado en siglos, y siguieron respondiendo a los pájaros, a los árboles, a los vientos, a la lluvia...".
Dice Néstor Barron en la introducción:
“…No soy, por fortuna, un Hombre de Letras. Las letras sólo me sirven para emborracharme de goce o alucinación en noches de espanto o de alegría (nunca he sabido distinguir bien unas de otras).
Todos están invitados a la ceremonia poética de estas páginas, pero debo advertir a los Hombres de Letras que serán decepcionados. No hallarán aquí análisis semiótico ni antropología literaria, no hallarán profundización teórica, derroche conceptual, postulados de correcta política de la diversidad, ni ninguna de las banderas de la vanidad intelectual. No hallarán aquí más que poesía. No me excuso por eso, más bien me sumo a la celebración…”.
Algunos poemas
Los poemas están en lengua mapuche y en castellano.
(se transcriben sólo en castellano)
Graciela Huinao
La voz de mi padre
En lenguaje indómito
nacen mis versos
de la prolongada noche
del exterminio.
Elicura Chihuauilaf
Podría ser inmensamente feliz
Podría ser inmensamente feliz, me digo
Pero cómo, si tú lejana-estás
Llorando?
Leonel Lienlaff
Palabras dichas
“Es otra tu palabra”,
me habló el copihue,
me habló de la tierra.
Casi lloré.
“Tus lágrimas debes
Dárselas a las flores”.
me habló el pájaro
chucao.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
comente esta nota